沒有神的《諸神之城:伊嵐翠》
本書採三線進行,一為蒙「霞德祕法」召喚的王子拉歐汀,一為其政治婚姻的未婚妻紗琳,另一則為奉命令全國皈依其宗教的赫拉森。三位皆有領袖風範,在此可以看到三位領袖用其不同的方法領導同一個國家以及其他領袖。
誠如艾日所言:「台灣近年奇幻類型的浪潮平息,傳統史詩奇幻的式微幾乎已經成為無力回天的殘酷事實。」我自身也對傳統史詩奇幻少了熱情,如今要我再買下所謂媲美《魔戒》和《龍槍》的奇幻小說,恐怕需要有力人士背書才行。自從看過《刺客正傳》、《刺客後傳》以及《地海傳說》、《黑暗元素》等書後,我想要的不只是奇幻這層外衣,不只是巫師用法杖丟顆火球,或者劍士拿刀砍隻半獸人而已。
本書有著令人熟悉的元素,劇情亦頗有史詩氣息,容易令人以為又是一部勇者屠龍的故事,但書中卻意外地以人為主,若真要說有什麼不可解的生物,那便是曾為人的伊嵐翠人,以及以符咒鉤勒出的侍靈(好像陰陽師XD)。正由於有符咒以及各項設定帶來一股清流,再搭配上宮廷內鬥和宗教改革,這奇幻外衣底下竟有著言之有物的鮮美果實。
翻開本書,開頭「序」便清楚描述人們眼中伊嵐翠的歷史,接著便開始三視角切換,不急不徐,相當有規律地在三位要角身上展開。
三位主角都是領導者的角色,本書樂趣除卻世界設定、魔法體系之外,看三位用不同手法、理念、目的領導不同人,亦是一大樂事。不論是拉歐汀王子的樂觀遠見、紗琳公主的積極大膽,還是赫拉森主教的理性規劃,三位的行動都建立在自己的人生歷練上;在書中也可以看到三種領導風格、三種思想、三種追隨者。幾個月內,一個國家、兩座城中發生那麼多事情,節奏自然緊湊,每次我讀到一個段落要去睡覺時,他又丟出一個我感興趣的話題與劇情發展;連我原本不感興趣的赫拉森靜也逐漸引起我的注意。
當任兩方主角相遇而展開「對戰」時,那是享受,是旁觀一場「無血戰爭」的快感;你一言我一語,建築在謊言之上,卻是發自肺腑的言語,即便是公主與王子相遇亦是如此。
閱讀時,我不禁懷疑杰德司教是否是作者有意射基督教。書中的杰德司教固然殘暴,也點出殘暴的是神的代言人,而非神本身。這個宗教容不下異教徒,甚至會屠殺異教徒,如同早期基督教,但這些命令都是人所下達,而非由神明直接下令給信徒。一個人要如何利用宗教來領導民眾?這條線企圖向我們解釋一些宗教理念,但或許礙於篇幅關係,僅僅點到為主,但已足以令人有所感觸。
如本文標題「沒有神」所示,此書並沒有真的神出現。被稱為諸神之城的伊嵐翠,其內並無神,就連赫拉森所信仰的杰德司也從未有神親自出現,這些神祇僅是人們口中與書籍中記載的名字,而人們將心靈寄託其上,藉以達成自己的目的,更甚以此蒙蔽內心道德。
有時我們會訝異兇手、恐怖份子的殘酷、冷血,不明白他們為何會冒著生命危險做那些事情;或許正如烈士、殉教者一般,他們堅持所信的真理。當對方為真理犧牲時,連帶其他人也會被感染而甘願赴死,我想不少宗教就是用這種玩弄人心的手法來操控信徒吧。其實不單是宗教如此,每一個領導,都有一隻手在操弄著。
言歸正傳。
《諸神之城》真是太精彩了,完全揪住我的心。 有著我最喜歡的「女人當自強」但又不會讓一群大家閨秀莫名成為驍勇善戰的女戰士,人物設定相當合理,絕對值得一看!雖然這一本就夠了,但要是出了續集,我絕對支持啊!
中文封底,點圖放大 |
英文封面,點圖放大 |
相關網站:
伊嵐翠之心──《諸神之城》Blog
相關文章:
艾日草堂-《諸神之城:伊嵐翠》
到目前為止看見的心得全都會提到續集……真的很期待耶!
我貼出心得後,中華電信一直給我斷線,您湊巧連進來,還能留言,運氣真是太好了。
唉,自己架主機還要面對斷線的問題,機房為什麼離我家那麼遠(對天吶喊)?
我真的很期待劇情,為了不暴雷,我沒有談太多東西,但是我好喜歡那種設定喔!雖然我想看現實、悲劇,但是我還是喜歡一些美好的結局,特別是有魔法大戰的場面我骨子裡超愛(像哈利波特五的最後)。
我已經把所有的書都OVER了
真是佩服我自己阿
(自誇)
全部都很棒喔
感謝你
同學會的時候
拜託再借我書吧
所有史蒂芬金的小說都可以
感激
老實說我也忘了借你什麼書,如果有必要,我可以試試看下星期一口氣讀完亞法隆迷霧剩下三本,並寫完心得,而後帶到同學會。
我手邊有《勿忘我》、《桃樂絲的秘密》這兩本,另外我記得還有《黑暗之半》、《戰慄遊戲》,但是找不到,不知道是不是借你了?
啊!你一定要看看《穿越時空救簡愛》,我好喜歡這本!另外推薦你看六宅一生,不過書不是我的,所以你想辦法借借看。
不知道為什麼大家都會講到續集…@@"
我模糊的印象中只記得作者有在網站裡說「可能」會用齊胤的小孩當主角續寫故事,但也就只是「可能」而已…
倒是作者有新作Mistborn三部曲,這就真的讓人期待了(心)
哎呀,齊胤的小孩如果是主角,那真是太歡樂啦!
兩個小天才,一個伊嵐翠人(還可以瞬間移動),一對商人夫妻,太讚了。
這本可是讓我愛上布蘭登.山德森的最初之作呢
他光是初設就完全吸引我了
看了之後不禁覺得真的是完全沒有讓我的期待落空壓
(甚至大大超出我的期待)
只是這本最大的缺點就是翻譯…
(連迷霧也是==”)
我對翻譯通常都很放鬆(但康薇爾《微物證據》的翻譯就真的很恐怖)。
印象中我滿喜歡微光的翻譯,不過可能跟我在電腦螢幕上閱讀有關,當時還是家裡、學校、家裡零散的讀,所以沒有注意到翻譯問題。
不過迷霧系列的譯者我也常聽到人抱怨,但我自己一樣沒注意過XD
通常我只會注意到我喜歡的譯筆XDD