11張撲克牌:滿滿都是魔術的本格推理!
書名:11張撲克牌 11枚のトランプ 這本就像「亞愛一郎」系列一樣,悲傷的情緒不會延續下去,沒有黏膩不悅之感,反而是作者埋藏的詭計與安排讓人驚嘆,最後我們讀書會沒人在討論理當貫穿全書的死者與翻轉,大家都在討論作者的計謀、各個魔術手法以及作中作。 希望台灣能繼續翻譯泡坂妻夫其他作品。 |
這是「紅鑰匙讀書會」第四次聚會的指定閱讀。我第一次閱讀的泡坂妻夫作品是「亞愛一郎」三部曲,我斷續照著順序閱讀,所以讀完第二本的時候,完全忘記自己讀過幾本幾篇,還以為已經與亞愛一郎告別而感傷不已,過段時間挖出之前買的《亞愛一郎的逃亡》,才發現自己根本還沒有看第三本!細細品嚐完這本後,看向書櫃上的《11張撲克牌》與《失控的玩具》遲遲不敢拿起,遂先看了小巧可愛的《幸福之書》,沒想到讓我更愛他!真是辛苦這本的編輯了。
亞愛一郎是泡坂妻夫亮相處女作,輕鬆幽默但也是嚴謹認真的本格推理,印象中比較偏向心理詭計,而這個印象延續到《11張撲克牌》並沒有改變。
泡坂妻夫於1968年獲得魔術大獎「石田天海獎」,接著1975年才於《幻影城》雜誌以〈DL2號機事件〉獲得新人獎佳作,隔年1976年以《11張撲克牌》入圍日本推理作家協會獎,1978終於以《失控的玩具》奪得該獎。這樣看來他應該是以魔術小有名氣後才投入推理小說的世界。
雖然他是以《失控的玩具》獲獎,但根據獨步出版的《11張撲克牌》書後解說,該獎評審南條範夫說:「個人認為泡坂去年的決選作品《11張撲克牌》比較好,我對於機關人偶及地下洞窟、藏寶等舊時代的舞台場景實在沒有好感」由於我還沒閱讀得獎作,所以不清楚實際如何,但友人說仍舊是炫技十足,精彩可期。
原本不曉得自己什麼時候才會閱讀《11張撲克牌》,幸好這次讀書會選了這本,而且讀後我非常喜歡。這本不單可以滿足於作者各項巧妙的設計,也可以享受鮮明人物躍出紙上的樂趣,而且300頁的厚度並沒有讓人不舒服的劇情。讀書會時有人說他們怎麼都不痛不癢沒在追兇手,我想應該就像讀書會主持人寵物先生說的,在社會派末期重新崛起的本格推理,已經吸收寫實的養分,搜查素人較少成為偵探或系列主角,而且案件較為精簡,陳屍現場也更多開放空間,所以這本的偵查過程就交給警察,我們讀者則是跟著這些魔術師,像現實的市井小民一樣,關注在與自己更切身的事情:世界魔術師大會。
本書分三個部份,第一部為「11項魔術」,內容是描寫真敷俱樂部魔術公演,各個角色個性活靈活現,作者花了120頁左右的篇幅寫了大家的魔術演出,直至演出尾聲,警察告知方才還在表演的小摩(為了避免還沒看得人從字數猜出,就這樣稱志摩子吧)死在家中。第二部為「《11張撲克牌》」,是會長鹿川寫的作中作,除了死者身邊擺著書中出現的物品外,乍看似乎與案情無關,11個短篇共約75頁。第三部則跳到兩個月後的世界魔術師大會,隨著大會進行,俱樂部成員跑來跑去不亦樂乎,最末會長鹿川推理出犯人是誰,將大家招集起來,共約110頁。
第一部就像前面說的,描寫了大家的魔術,除此之外,作者還花心思透過台上、幕後等場景構築角色的個性,在談笑、凱旋、緊張、挫敗中畫出了俱樂部的形象。讀書會成員也跟我一樣,會為他們的首演捏把冷汗,從一開始的大獲全勝,到後來的咬牙默喊「拜託不要出錯啊」,我們就像那些業餘魔術俱樂部的成員一樣經歷首次公演的膽顫心驚。
第二部雖是講述成員魔術創作的作中作,但鹿川已經表明只是把大家的實際對話以小說方式呈現,所以對我們而言可以當作番外短篇集閱讀,並不會有閱讀他書的斷裂感。讀書會的時候,大家有討論喜歡哪一篇,有〈預言電報〉也有〈沙子與磁鐵〉,其中〈派因氏的魔術〉我跟一位成員都很愛。〈派因氏的魔術〉是作中作第九回,描述松尾在酒吧透過觀察臨時展現的紙牌讀心術,我很愛故事呈現的氛圍。討論時,我提到〈隱形暗號〉中志摩子使用的特殊隱形眼鏡並不會不實用,但大家說考量到這本小說是1976年出版,這種隱形眼鏡可能較貴或不易量產吧。〈沙子與磁鐵〉我則是懷疑半圓鐵與磁柱接觸那麼久,不會產生磁性嗎?
第二部每篇都滿精彩,但最厲害的是作者在其中暗藏的線索,要不是第三部鹿川提到氣味,我還真沒想到可以透過這幾篇找到兇手。這種手法滿有趣的,不曉得其他作中作小說是否也有使用類似的技巧?
第三部則是邁向解謎。前面60頁大家都很開心參加世界魔術大會,桂子還一直被法國魔術師搭訕,除了短暫憶起死者外,大家都很順利過著自己的生活,好像說好不提死者一樣。不過這並不是壓抑或者假裝他還活著,而是「人都死了,警察也偵辦兩個月了,我們也不能做什麼,就好好過活吧」那種感覺。雖然小摩之死一開始讓我扼腕,但最末真相揭露時,除了驚嘆作者於前兩部份就埋有揭露兇手的伏筆外,我卻覺得無事一身輕,再加上最後一頁鹿川、松尾、桂子的舉動,整個就是把煩惱與死者拋到九霄雲外,魔術才是最重要的XD
這本就像「亞愛一郎」系列一樣,悲傷的情緒不會延續下去,沒有黏膩不悅之感,反而是作者埋藏的詭計與安排讓人驚嘆,最後我們讀書會沒人在討論理當貫穿全書的小摩之死,大家都在討論全書埋藏的伏筆、各個魔術以及作中作,翻轉什麼的大家反倒不在意了。
讀了這幾本,真的希望台灣能繼續翻譯泡坂妻夫其他作品啊。