《女巫與幻獸》:絢麗深層的愛

6 個回應

  1. 艾日 說:

    這書真的很棒啊…,文字優美到連某兩人在那談情說愛半天我都沒有意見XD

    尤其悉貝是個很棒的人物呢,有冷若冰霜的堅毅也有脆弱溫柔的心靈角落,相比之下柯倫就……有點讓人失望/___\

  2. 浩剛 說:

    話說我之前一直以為是「薄陌若」,直到發現有地方打「若陌薄」,害我以為是我記錯了。
    結果,那是他們怕不小心招喚出Blammor,所以故意唸成Rommalb……
    其實這是我上網查才知道的,而且是查英文網站…

    對了,我這個後知後覺的人,而且很怕麻煩的人,這篇才開始用Flickr,想我左邊的連結中,不少人都是用Flickr。話說,然是個好上手的東西。

  3. jingmin 說:

    我也來拜訪,打聲招呼。:)

    • 浩剛 說:

      啊~其實您不用來我的網誌,而且還看到這篇沒有經過深思熟慮的心得文,害我覺得好懊惱,怎麼沒有先把這篇重寫一遍。
      老實說,從小對於「作家」、「譯者」二詞有著無限想像,但卻從未為此付諸實行。沒有作家流暢(真的不流暢XD)、優美的文筆以及源源不絕的創意,英文更是普普通通。
      我覺得翻譯真的不簡單,信達雅更困難,而那份微薄的薪水更是辛苦。嚴韻在Blog上說翻譯吃不了飯,因為薪水實在不太夠。

  4. Raves vanites 說:

    我很希歡這本書
    我認為這事本充滿智慧的書,著重的重點非在那些怪力亂神上
    人與人相處,並在愛恨之間做出選擇
    Cylin的句子值得反覆深思,也在故事中看到每個人精神層面的成長
    先接受愛,才能給予愛
    一不小心人可能就在愛恨中迷失便失去彼此了~
    本書彷彿是御謎者的迷語一般

    • 浩剛 說:

      這本書很多漂亮且擊中我心的好句子,要不是當時寫心得有節錄出來,我恐怕已經淡忘。

      謝謝您的回覆,讓我可以重溫這些句子,也讓我想再次翻出這本書閱讀。

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *